HomeLatest imagesSearchRegisterLog in


Share | 
 

 French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage

Jing
Staff member
Jing

Staff member

Date d'inscription : 2012-02-06

Messages : 240

Female

1984-05-04




French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love _
PostSubject: French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love   French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love EmptyMon 2 Jul - 15:32

片头字幕1

将爱之因为爱情
22分钟
剧情版

JAStrength to Fly
JA: Strength to Fly

A 22 minutes trailer
Une remorque 22 minutes

片头字幕2

30集经典青春偶像剧
将爱之因为爱情
张一白作品
30 episodes master piece of youth idol drama
30 pièce maîtresse épisodes du drame idole des jeunes

JA: Strength to Fly
JA: Strength to Fly

Zhang Yibai
Zhang Yibai

The next one is Cabernet Sauvignon from France, this one is a Lynch Bages from Pauillac region. I just ask you now to pick it up to the light

Le prochain est le Cabernet Sauvignon de la France, celui-ci est un Lynch Bages de la région de Pauillac. Je viens vous demander maintenant de le ramasser à la lumière.


(1)

可能他们的故事就在这瓶酒里
Their stories may be in this bottle of wine
Peut-être que leurs histoires sont dans cette bouteille de vin

永远
Forever
Pour toujours

陈意心:富家女
Chen Yixin: A girl from a rich family
Chen Yixin : Une jeune fille d'une famille riche

张子萱:瑞丽首席模特,《失恋33天》《穿动物园的女编辑》
Zhang Zixuan: chief model of Rayli, "Love is not blind", "The sparrow and phoenix"
Zhang Zixuan :une mannequin principale de Rayli, «L'amour n'est pas aveugle » « Le moineau et le phénix »

杜姗:小清新
Du Shan: Une jeune fille brillante et pure

黄一琳:昕薇首席模特
Huang Yilin: chief model of ViVi
Huang Yilin : une mannequin principale de ViVi

蛋壳:屌丝女
Dan Ke: Gigantic loser female


Dan ke: femme perdant gigantesque

彭雪,平面模特出身,屌丝一枚
Peng Xue, Still model, a gigantic loser

乔晓萱:肉食女
Qiao Xiaoxuan: girls of prey


Qiao Xiaoxuan: une jeune fille de proie

王浩燃,电影《武林外传》
Wang Haoran, The Movie
Wang Haoran, le film «My Own Swordsman »

黄炼:梦想男
Huang Lian: Dreaming boy
Huang Lian: Un garçon rêvant

肖顺尧,MIC男团主唱
Xiao Shunyao (Aero), vocal in MIC
Xiao Shunyao (Aero), un chanteur principal dans MIC

郭艾伦:高富帅
Guo Ailun: a big good looking rich guy
Guo Ailun : un beau garçon grand et riche

彭冠英,《失恋33天》 《穿动物园的女编辑》
Peng Guanying: Love is not blind,The sparrow and phoenix
Peng Guanying : «L'amour n'est pas aveugle » « Le moineau et le phénix »

那天:闷骚宅
Na Tian: Plain and shy outside but wild inside, indoorsman


Na Tian: simple et timide en dehors, mais sauvage à l'intérieur


史一郎:富二代
Shi Yilang: the rich second generation
Shi Yilang : la deuxième génération d'une famille riche

檀健次,MIC男团主唱
Tan jianci (JC-T), vocal in MIC
Tan jianci (JC-T), un chanteur principal dans MIC

朗朗:贱男春
Langlang: coquettish and bitchy man
Langlang : l'homme coquet

赵泳鑫,MIC男团主唱
Zhao Yongxin, vocal in MIC
Zhao Yongxin (Steelo), un chanteur principal dans MIC

建林:怪蜀黎
Jianlin:weird uncle
Jianlin: l'oncle bizarre

王景春,《Love》《金陵十三钗》
Wang Jingchun, Love,The Flowers of War
Wang Jingchun, « l'amour », « Les Fleurs de la guerre »

乔晓萱:为了以后能够成为完美的女人
Qiao Xiaoxuan: For being a perfect woman in the future.
Qiao Xiaoxuan : Pour être une femme parfaite à l'avenir.

陈意心:为了自由
Chen Yixin: For freedom
Chen Yixin : Pour la liberté

杜姗:为了嫁给心爱的男人
Du Shan: For marrying a beloved man in the future.
Du Shan : Pour épouser un homme bien-aimé dans le futur.

蛋壳:为了不能说的秘密
Dan Ke: For secrets that can never be told.
Dan Ke : Pour secrets qui ne pourront jamais être dit.



(2)

他们是纯爱的故事
Their story is a pure romance.
Leur histoire est une pure romance.

陈父:以你现在的能力,距离接管这么大的一个公司,还有很大的差距。
Mr.Chen: Your capability is far from taking over such a big company.
M. Chen : Ton capacité est très loin d'être prise en charge une telle grande entreprise.

所以你现在不能浪费一点时间, 更不能走错一步。
So, you can't waste any time, you mustn't take a wrong step.
Donc, tu ne peux ni perdre un peu de temps ni faire un faux pas.

陈意心:我希望能在生日这一天,能看到一场雪。
Chen Yixin: I wish to see snow on my birthday.
Chen Yixin: Je souhaite voir la neige le jour de mon anniversaire

男45号朗朗:我叫朗朗
Male No. 45 Langlang: I'm Langlang.
Langlang (L'homme N° 45 ) : Je suis Langlang.

我要向你展示一下 ,我动感时尚的一面
I'll show you my active and fashionate side!
Je vais vous montrer mon côté actif et fashionate!

意心公主,这是艺术,艺术
Princess Yixin, this is art, art.
Princesse Yixin, c'est de l'art, l'art.

我就是你生命中的守护神
I am the Guardian of your life.
Je suis l'ange gardien de votre vie.

陈:不好意思啊,我不喜欢你
Chen: I'm so sorry, I'm not into you.
Chen: Je suis désolée, je ne vous aime pas.

陈:我从来没有想过, 自己二十二岁的生日第一天,是这样开始的
Chen: I have never thought the first day of my 22th birthday starts like this.
Chen : Je n'ai jamais pensé que le premier jour de mon 22ème anniversaire commence comme ça.
Back to top Go down

Jing
Staff member
Jing

Staff member

Date d'inscription : 2012-02-06

Messages : 240

Female

1984-05-04




French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love _
PostSubject: Re: French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love   French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love EmptyMon 2 Jul - 15:33

3)

黄炼:这不是我的车
Huang: It's not my car.
Huang : Ce n'est pas ma voiture.

我是代驾的
I'm just a designated driver.
Je suis un chauffeur de remplacement.

黄:教练,学费我明天一定给你交上
Huang: Coach, I will definitely pay the tuition tomorrow.
Huang : Coach, je vais payer les frais de scolarité demain certainement.

WS经理:我这里还有一个包裹要送的
Manager: I've got one more package for you to send.
Manager: J'en ai un autre colis à envoyer.

黄:我的车就那么。。。。喂!
Huang: My car is just ...hey!
Huang : Ma voiture est juste ... hey!

喂,师傅。。。。喂!
Hey man...Hey!
Hey monsieur... Hey!

黄:你愿意做我女朋友么?
Huang: Would you be my girlfriend?
Huang : Pourrais-tu être ma copine ?

陈:好美啊
Chen: So beautiful
Chen: tellement beau

黄:这算是什么回答
Huang: Is it the answer?
Huang : est-il la réponse?

陈:从今天开始,我也再也不回这个家了
Chen: From now on, I will never return home again.
Chen : A partir de maintenant, je ne reviendrai jamais à la maison.

陈:我喜欢一出门就是露台
Chen: I like it, once I open the door I could step into the patio.
Chen: je l'aime, une fois que j'ouvre la porte, je pouvais entrer dans la terrasse.

就好像空中花园一样
Just like a hanging garden.
Tout comme un jardin suspendu.

就连灯坏了,我也喜欢
I like it as well even the bulb doesn't work.
Je l'aime même si l'ampoule ne fonctionne pas.

这样我们就可以吃烛光晚餐了
Then we could have a candlelight dinner.
Alors nous pourrions avoir un dîner aux chandelles.

陈:穷又怎么样呢?
Poor, but so what?
Pauvre, mais alors ?

他们己经在一起了。
They are already together.
Ils sont déjà ensemble.

黄:三百块钱呐,真的好黑啊。
Huang: Three hundred bucks, This restaurant is really black-hearted!
Huang : Trois cents yuan, ce restaurant est vraiment au cœur noir!

郭:你好,我是今年的交换生
Guo: Hello, I'm an exchange student of this year.
Guo : Bonjour, Je suis un étudiant d'échange cette année.

我叫郭艾伦
I'm Guo Allen.
Je suis Guo Allen.

陈:陈意心
Chen: ChenYixin.
Chen : ChenYixin.

郭:郭艾伦
Guo: Guo Allen.
Guo : Guo Allen.

黄:黄炼
Huang: Huang Lian.
Huang : Huang Lian.

黄:没想到你俩之前就认识啊
Huang: I didn't know you two knew each other before.
Huang : Je ne savais pas vous deux se connaissaient avant.

陈:你这不是欺负人家吗?
Chen: Are you bullying him?
Chen: Tu lui intimides?

郭:黄炼,你这可是耍赖啊~
Guo: Huang Lian, you are playing tricks.
Guo: Huang Lian, tu me joue des tours.

陈:今天我要坐艾伦的车
Chen: Today I will take Allen's car.
Chen: Aujourd'hui, je vais prendre la voiture d'Allen.

陈父:我给了她从小到大所有的一切
Chen's Dad: I give her all in her growth.
Le père de Chen : moi, je lui donne tout depuis sa naissance.

你给她什么?
What can you give to her?
Que pourrais-tu lui donner ?







(4)
黄:你跟我在一起呢,就只能拥有这样廉价普通的幸福
H: Here we are together you can only get such cheap and common happiness.
H:
Ici, nous sommes ensemble, vous ne pouvez obtenir un tel bonheur et pas cher commune.

陈父:你觉得自己长大了不愿意呆在我身边了
C's Dad: You think you've grown up and don't want to stay by my side.
Vous pensez que vous avez grandi et ne veulent pas rester à mes côtés


陈:如果有一天,我们真的分开了除非能再找到这瓶酒,否则我们再也不见面。
C: If one day we are separated, We will no longer see each other unless this bottle of wine is found again.

Si un jour nous sommes séparés, nous ne verrons plus les uns des autres à moins que cette bouteille de vin se retrouve.

陈:平凡
C: Ordinary

Ordinaire

普通
Commonplace
banal


自由
Freedom
liberté


是无所谓
Not to matter
Non à la matière


是抛弃了一切羁绊
but to abandon all the fetters.
mais d'abandonner toutes les entraves.



陈父:这是五百万,做你想做的任何事情
C's Dad: It's five million. Do whatever you want.
Il est cinq millions de dollars. Faites ce que vous voulez.



陈:如果你离开我的理由, 真的是因为那张支票比我还重要的话。你就愿意让我一辈子都恨你?
C: If the reason you leave me is just because that check is more important than me, do you really want to make me hate you forever?
Si la raison que vous me laisser c'est juste parce que ce contrôle est plus important que moi, vous ne voulez vraiment me faire que vous détestez pour toujours?


让我一辈子都以为你是在欺骗我的感情?
make me believe forever that you are cheating on me?
et me faire croire que vous êtes toujours me trompe?


意心:说我没有追求,那你的追求是什么呀
C: You think that I have got nothing to pursue, then what are you pursuing?

Vous pensez que je n'ai rien à poursuivre, alors qu'est-ce que vous poursuivre?


黄炼:我的追求是跟你做一场梦,一辈子不醒过来
H: My pursuit is to have a dream with you, never wake up.

Mon poursuite est d'avoir un rêve avec vous, ne jamais se réveiller.

意心:再见,我以后再也不会来了
C: Goodbye, I will never come back again.
Au revoir, je ne reviendrai plus jamais à nouveau.



:你为什么参加这次比赛呢
: Why are you joining this competition?
: Pourquoi êtes-vous joindre à cette compétition?


黄炼:我为了让意心过上更好的日子
H: To get a better life for Yixin
Pour obtenir une vie meilleure pour Yixin



:那是她漂亮呢还是我漂亮
: Who is prettier, is it her or me?
: Qui est plus jolie, est-ce elle ou moi?



艾伦:当我看到这一幕的时候就已经爱上你了
Allen: I fell in love with you when I saw that scene.
Allen: Je suis tombé en amour avec vous, quand j'ai vu cette scène.



:意心已经是你的过去了
: Yixin has been a part of your past.
: Yixin a été une partie de votre passé.



艾伦:你非要把自己折腾到人不像人鬼不像鬼才能死心吗
Allen: Are you going to keep torturing yourself until you are half dead?
Allen: Allez-vous garder de vous torturer jusqu'à ce que vous êtes à moitié mort?



(意心,艾伦):对不起
Yixin, Allen: I am Sorry
Yixin, Allen: Je suis désolé



意心:我就喜欢你的普通喜欢你的自由喜欢你为了我不顾一切的样子
Yixin: I like your ordinariness, like your freedom, and like the way you are desperate for me.
Yixin: J'aime votre banalité, comme votre liberté, et comme la façon dont vous êtes désespéré pour moi.



:你真了不起,今天
: You are really amazing today.
: Vous êtes vraiment incroyable aujourd'hui.
Back to top Go down

Jing
Staff member
Jing

Staff member

Date d'inscription : 2012-02-06

Messages : 240

Female

1984-05-04




French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love _
PostSubject: Re: French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love   French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love EmptyMon 2 Jul - 15:33

(5)
艾伦:我郭艾伦是你的男人为你做什么我都愿意
Allen: I am Guo Allen, your man.
Allen: Je suis Guo Allen, votre homme.



意心:我不相见你 你走吧
Yixin: I don't want to see you. Just go.
Yixin: Je ne veux pas vous voir. S'en aller


黄炼:意心 陈意心
Lian: Yixin, Chen Yixin.
Lian: Yixin, Chen Yixin.


艾伦:黄炼
Allen: Huang Lian.
Allen: Huang Lian.


黄炼:让开
Lian: Back off.
Lean: Retour.


艾伦:这一拳 我是替意心打的
Allen: I give you this blow for the sake of Yixin.
Allen: Je vous donne ce coup pour le bien de Yixin.


黄炼:我跟陈意心之间的关系 跟你一点关系都没有
Lian: The relationship between Yinxi and me is not your business.
Lian: La relation entre Yinxi et moi n'est pas de votre entreprise.


意心:黄炼
Yi xin: Huang Lian
Yi xin: Huang Lian.


黄炼:他自己找的
Lian: He asked for it.
Lian: Il a demandé pour elle.


艾伦:给不了别人幸福就别说大话
Allen: Don't talk big if you cannot give others happiness.
Allen: Ne parlez pas grave si vous ne pouvez pas donner aux autres le bonheur.


?: 我想 黄炼会不会跟她在一起
: I'm thinking if Huang Lian will be with her.
: Je pense, si Huang Lian sera avec elle.


蛋壳: 陈意心你有完没完
Danke: Chen Yixin, can't you just stop?!
Danke: Chen Yixin, tu ne peux pas arrêter!



群女:啊 意心 黄炼
Girls: Ah, Yixin, Huang Lian.
Girls: Ah, Yixin, Huang Lian.


艾伦:我知道你忘不了黄炼 但我希望 我能做回 以前那个快乐的你
Allen: I know you couldn't forget Huang Lian. But I just hope you could turn back to that happy girl you used to be.
Allen: Je sais que vous ne pouvait pas oublier Huang Lian Mais j'espère juste que tu pouvais revenir en arrière à cette fille heureuse que vous était autrefois.



艾伦:嫁给我吧 意心
Allen: Marry me, Yixin.
Allen: Marry me, Yixin.



艾伦:你怎么一个人来了 意心呢
Allen: Why are you coming alone? Where's Yixin?
Allen: Pourquoi venez-vous seul Où est Yixin?


乔晓宣: 意心被绑架了
Xiaoxuan: Yixin is kidnapped.
Xiaoxuan: Yixin est kidnappée.


艾伦:没有人会绑架意心的 除了他
Allen: No one can kidnap Yixin except him.
Allen: Personne ne peut enlever Yixin, sauf lui.



黄炼:郭艾伦 你们已经在一起了 没必要这样对我吧
Lian: Guo Allen, you two are already together. You don't need to treat me like this.
Lian: Guo Allen, vous deux sont déjà together.You n'avez pas besoin de me traiter comme ça.


黄炼:我想告诉你的是 我回来了 我一直爱着你 我再也不会离开了 嫁给我
Lian: I just want to tell you I'm back. I have been loving you all the time. I will never leave you again. Marry me please.
Lian: Je veux juste vous dire que je suis de retour je vous ai aime tout le time.I ne vous laissera jamais encore Marry moi s'il vous plaît.



艾伦:我只是一个你的备胎
Allen: I’m just a back up for you.
Allen: Je suis juste un sauvegarde pour vous.


意心:艾伦 艾伦
Yixin: Allen! Allen!
Yixin: Allen! Allen!



艾伦妈:你还我儿子 你还我儿子啊
Allen's Mum: Give me back my son! Give me back son!
Maman Allen: Rends-moi mon fils Rends-moi le fils!


他们是酷爱的故事
Their story is about cool love. Leur histoire est celle d'amour rare.


蛋壳:那天 你给我出来 昨晚发生了什么
Danke: Na Tian, come out! What happened last night?
Danke: J'ai faim Aller à cuire maintenant.


蛋壳:我饿了 做饭去
Danke: I'm hungry. Go to cook now.

Danke: J'ai faim Aller à cuire maintenant.

那天:等我做完了再说
Tian: Talk about it after I’m done here

Tian: Parlez-après que je suis fait ici.

6
蛋壳:不行 现在去 必须去
DankeNope! You have to go right now!
Danke: Non! Vous avez à aller dès maintenant!


:我跟你说过了 工作完了再去
Natian: I told you I will after I finish my work.
Natian: Je vous l'ai dit je vais après avoir fini mon travail.



蛋壳妈:把钱还给我
Danke’s mom: Give me my money back!
La maman de Danke: Donne-moi mon argent!



蛋壳:我今天非要看看这里面是什么
Danke: I must know what’s inside today
Danke: Je dois savoir ce qu'il ya dedans aujourd'hui



蛋壳妈:那我就把你的零花钱烧了
Danke’s mom: Then I will burn all your pocket money

蛋壳妈:你回来不就为了那点钱嘛
Danke’s mom: Don’t you come back simply for the money?
La maman de Danke: Alors je brûler tout votre argent de poche.



蛋壳:我是不是还死了扔垃圾堆里
Danke: Will I even be thrown to the garbage dump after I died?

蛋壳妈:就不能让我一个人呆会儿吗
Danke’s mom: Can’t you just leave me alone?
La maman de Danke: N'avez-vous pas revenir simplement pour l'argent?


蛋壳:所以我发誓一定要找到这个人 让他付出代价
Danke: So I swear I must find this person out and let him pay the price, dad.
Danke: Vais-je encore être jeté à la poubelle après ma mort?



蛋壳:我要你的房子 你的车子 很多车 我要你的公司 要你的股票 要当你的继承人
Danke: I want your houses, your cars, many of them! I also want your company, your stocks and to be your heiress!
Danke: Je veux que vos maisons, vos voitures, beaucoup d'entre eux, je veux aussi votre entreprise, vos stocks et d'être votre héritière!



蛋壳:以后画着画着 我就觉得我爸爸就应该长这个样子 像吗
Danke: After I kept drawing and drawing, I thought this is what my dad should look like, shouldn’t it ?
Danke: Après j'ai gardé le dessin et le dessin, je pensais que c'est ce que mon père devrait ressembler, devrait-il pas?



蛋壳爸:像 我不戴眼镜
Danke’s dad: Yes, but I don’t wear glasses.
Le pere de Danke: Oui, mais je ne porte pas de lunettes.



蛋壳:爸爸
Danke: Dad.
Danke: Papa.

红酒老师:从今天起 有我来担任你们红酒课的老师
The wine teacher: From now on, I will be your teacher of the red wine course
L'enseignant du vin: A partir de maintenant, je serai votre professeur du cours du vin rouge.



红酒老师:的确 你很像这瓶酒 简单 通透 直接
The red wine teacher: For certain, you are like this bottle of wine--simple, clear and straight forward.
L'enseignant du vin rouge: bien sûr, vous êtes comme cette bouteille de vin - simple, clair et simple.



蛋壳:唉 我没有男朋友
Danke: Hey. I don’t have a boyfriend.
Danke: Hey, je n'ai pas de petit ami.



红酒老师:除了课堂以上 咱两还是保持一些距离为好
The wine teacher: Except in the class, we’d better keep some distance from each other
L'enseignant du vin: Sauf dans la classe, nous ferions mieux de garder une certaine distance les uns des autres



那天:别那么轻易否定自己
Natian: Don’t deny yourself so easily.
Natian: Ne pas vous priver si facilement.



蛋壳:这些 你是给谁准备的
Danke: All these, whom do you prepared for?
Danke: Toutes ces choses, qui voulez-vous préparer?



那天:那你这身衣服又是穿给谁的
Natian: Then whom are you wearing these clothes for?
Natian: Alors qui êtes-vous porter ces vêtements?
Back to top Go down

Jing
Staff member
Jing

Staff member

Date d'inscription : 2012-02-06

Messages : 240

Female

1984-05-04




French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love _
PostSubject: Re: French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love   French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love EmptyMon 2 Jul - 15:35

7
我穿着高兴
I just please myself to dress this way
Je suis contente de porter comme ça ,ne te fais pas des soucis !

你管呢
None of your business.
谢谢你
Thank you.
Merci


谢谢你跟我一起也能穿得这么美丽
Thank you for being dressed so beautifully even when you are together with me.
Je vous remercies pour tu peux aussi porter si chic avec moi.



我原本喜欢的是潘肖
The one I liked was Pan Xiao at the beginning.
Je aimerais Pan Xiao.



潘老师,那天
Teacher Pan. Na Tian.
M .Pan ,Na Tian,


是他把我带进了葡萄酒的世界
It's him who brought me into the world of wine.
C’esr lui qui m’emmene d’entrer dans le monde du Vin.



红酒是我工作的主题
Red wine is the theme of my work
Le vin est mon thème dans mes travails


也是我生活中的爱
it's also the love in my life.
aussi l’amour dans ma vie.



有些人对红酒的兴趣
Some people's interests in wine
l’intérêt que certains sont envers le vin.


只建立在利益和权利上
are only based on profits and power.
est seulement bâtit sur le profit et le droit.



我只是想告诉你
I just want to tell you
Je veux juste vous dire


我会不惜一切保护我所珍视的东西
I will do everything to protect what I cherish.
que je vais faire n'importe quoi pour protéger les choses à lesquelles je tiens .


你又能保护谁呢?
Whom can you protect?
Qui tu peux protéger ?


如果你胆敢侵犯她
If you dare to offend her
Si tu oses lui violer ,


那就是向我宣战
it's a declaration of war against me.
c’est la déclaration de guerre pour moi.


你现在就是向我宣战了
You are declaring war against me now.
maintenant,tu est en train de faire comme ça.


你能清醒点吗?
Sober up!
Peux tu te dégriser ?


反正我已经被你毁了
You got me ruined anyway.
De toute façon, j'ai été ruinée par toi.


我警告你别乱来
I warn you to stop.
Je t'avertis que tu ne le fais pas téméraire .


蛋壳?
Danke?
Dan Ke ?


你干嘛?
What are you doing?
Tu fais quoi ?


我已经不是你的老师了
I'm not your teacher anymore.
Je n’est plus ton professeur.


潘肖你个王八蛋
Pan Xiao, you son of a bitch!
Pan Xiao tu est un salaud .


玫瑰的一生,只是为了接受伤害
The whole life of the rose is only to suffer.
La vie de rose accepte seulement la blessure.


如果你在潘肖那儿
If you are together with Pan Xiao,
Si tu est côte de Xiao Pan ,


就像这儿一朵玫瑰
you are like the rose.
il a l’air d’être une rose.



那天和潘肖
Na Tian and Pan Xiao,
Entre Na Tian et Xiao Pan


你想选哪一个
which one would you pick?
tu veux choisir laquel ?


你能教我学品酒吗?
Can you teach me how to taste wine?
Tu peux m’apprendre à déguster du vin ?


你不会感兴趣的
You will not be interested in it.
Tu ne peux pas être intéressée par ça.



你说的那个地方很美
The place you mentioned is very beautiful.
L’endroit que tu as dit est très beau ,


但是和你去的人不应该是我
but I'm not the one who should go there with you.
mais qui y va avec toi ,pas moi.


潘老师,就让我们在这结束一切吧!
Teacher Pan, let's end everything right here.
M.Pan ,laisse nous ensemble finissons tout.


喏,那就是我的玻璃城堡
Well, that's my glass castle.

Regarde ;c’est mon château en verre.




8)

12:01 他们是挚爱的故事
Their story is about devotion.
L’histoire d’amour




大妈(旁白):杜姗小姐你认识吧~她是(我们)这个酒庄的第三代继承人。在这个酒庄里,从来都女人说了算。女孩怎么能骑摩托车呢?
Aunt: Do you know Miss Du Shan? She is the third generation
inheritress o
f our chateau. In this chateau, women always have the final say. How could the girls be allowed to ride the motorcycle?
Mme(aparté) :Tu connais Mademoiselle Du Shan ?Elle est l’héritière de troisième génération de ce vignoble. Ici, on toujours entend la femme .Laisse une fille conduire une motocyclette ,c’est possible?



朗朗:咱们俩是不是订婚了?
Langlang: Are we engaged?
Lang Lang : Nous avons été fiancées ,n’est pas?



杜姗:嗯~
Miss Du: Yeah~
Du Shan : Oui.

大妈:这。。。
Aunt: Well...
Da Ma : Mais···



杜姗:额啊啊啊啊~
Miss Du: Ahhhhh~
Du Shan : Ah~




杜姗:我看你的意思是,我的就是你的,你的还是你的吧!
Miss Du: I guess what you mean is that whatever I have belongs to you, and whatever you have belongs to yourself either!
Du Shan : Je crois que tu veux dire que ,le mien est le tien , le tien est le mien!



朗朗:小到一个杯子,大到一个酒庄~
Langlang:
From as small as a cup to as big as a whole chateau.
Lang Lang : De un petit verre à un grand vignoble.



杜姗:也就是说,你现在已经觉得酒庄有你的一半儿了。
Miss Du: That means you believe the half of the chateau is yours?


Du Shan : C’est à dire ,maintenant tu juste crois que tu a la moitié du vignoble.



大叔:别急,还有我~的~一~半~儿~
Uncle: Hold on, wait! The other half belongs to me.


Monsieur : Pas pressé ,il y a aussi la mien.



大叔:咱们该怀旧的怀旧了,该怀念的怀念了,该把我的财产还给我了吧!
We are done with the nostalgic part, and done with cherishing the past. Now it's the time to give me back my properties!


Monsieur : On se sont souvients des jours passés et ont fait penser à des chose passées ,maintenant c’est le temps de rendre mes fortunes



杜姗:我告诉你!这份协议,我是绝不会跟你签的!
Miss Du: You know what, I will never sign the agreement with you!
Du Shan : Je te dis ,cet accord ,je ne peux pas le signer avec toi



朗朗:英雄英雄饶命啊!你绑我,我什么也没有!我也没钱!我那些车都是租的!我的衣服,网上买的假名牌儿!
Langlang: Hero! Hero! Spare my life please! You kidnapped me, but I have nothing!
I don't have money! My cars are all rented! All my outfits are counterfeits and bought online!
Lang Lang : L’héro épargne ma vie .Tu m’attaches ,mais je n’ai rien .Je n’ai pas d’argent .Les voitures ,c’est moi qui loues .Mes vêtement ,ces sont de fausse marque que je les ai achêtés sur l’internet



大叔:巧夺天工的手艺,赋予它,年轻的生命~
Uncle: Wonderful workmanship excelling nature, gives it a young life.
Monsieur : le métier qui est d’une dextérité extraordinaire confére ça jeune vie.




杜姗:着火啦!
Miss Du: that’s on fire!
Du Shan : Au feu



大叔:来不及也得救啊!
Uncle: We should fight the fire even it’s too late!
Monsieur : Malgré qu’il soit en tard, on doit aussi sauver



大叔:惊喜时刻,即将到来~
Uncle: The time of surprise is coming soon!
Monsieur : Le temps surpris , va arriver




杜姗:说!输了多少?
Miss Du: Tell me! How much have you lost?
Du Shan : Dis Combien tu a perdu ?



大叔:嘘!
Uncle: Shh!
Monsieur :Chut



杜姗:这三万块钱我帮你还上,算是我买你那百分之三十的股份。
Miss Du: I can pay back the 30 thousand for you, for doing that I will take it as I’ve bought 30% shares from you
Du Shan : Je t’aides de render ce 30 000 pièces d’argent , c’est pour j'achetes tes actions de 30 %.



大叔:不行!
Uncle: No way!
Monsieur : Pas question



杜姗:大叔你怎么啦!
Miss Du: What's wrong with you, Uncle?
Du Shan : Qu’est ce qui t’arrive



大叔:有~电~
Uncle: Electric!


Monsieur : Il y a, électricité
Back to top Go down

Jing
Staff member
Jing

Staff member

Date d'inscription : 2012-02-06

Messages : 240

Female

1984-05-04




French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love _
PostSubject: Re: French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love   French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love EmptyMon 2 Jul - 15:35

9)

杜姗:这么说~你准备帮我换一辈子灯泡喽~
Miss Du: Are you saying you are going to change the light globe for me the rest of your life?
Du shan : c’est à dire que ~ tu a préparé à m’aider de changer les ampoules en toute la vie




大叔:你不要这样子好不好~我是找他又没找你!呃~你干嘛!
Uncle
Don't do it ok? I am looking for him not you! Hey what are you doing!
Monsieur : Tu n’est plus comme ça ,oky ~Je lui acherche pas toi !Oh ~ tu fais quoi !



杜姗:王健林!姑奶奶我受够了!做好准备打官司吧!
Miss Du : Wang Jianlin! I have enough from you! Get yourself ready for a lawsuit!
Du Shan : Wang Jianlin ! Moi , j’en ai assez.! Tu prepares à aller en justice !




大叔:打人不打脸吧!
Uncle: Don’t hit right on my face!
Monsieur : Congne sans visage !




大叔:英雄~惺惺相惜~不打不相识啊~

Uncle: The wise appreciate one another. After fight we become friends.
Monsieut : l’héro, s’ y tient, pas se battre pas se connaitre.



杜姗:这上边说,不出意外的话,今天就是我过的最后一个生日。
Miss Du: It says barring anything unexpected, today will be my last birthday.
Du Shan : On m’a dit que c’est ma dernière anniversaire aujourd’hui ,si il n’y a pas de impérvu.




杜姗:大叔!I不知道我有多担心你!
Miss Du: Uncle! You have no idea how much I worried about you!
Du Shan : Monsieur
tu ne sais pas , combien je t’inquiétes



大叔:我的手艺,普通人用不起,只给你的酒庄做!
Uncle: The ordinary can’t afford my specialties. They are only for your chateau.


Monsieur : Mon métier ,d’autres ne sont pas dignes ,c’est seulement pour ton vignoble !



杜姗:他是我的亲人!我在这里唯一的亲人!在我最困难的时候,是他在我身边告诉我,不管发生什么事情,只要有他在,现在我也要向他保证,不管发生什么事情,不管你在外面遇到什么,不管你欠了多少钱,只要你留下,一切都会好起来的!
Miss Du: He is my family! My only family here! During the toughest period of my life, it was he who told me that he will be always beside me Now I am here to promise, no matter what happens, no matter what you encounter, no matter how much you owe, as long as you stay with me here,
everything will get better!
Du Shan: Il est ma famille. Ma famille seulement. Il est resté à mes côtés quand j'étais dans ma période la plus troublée, et il m'a dit, peu importe ce qui se passe, il sera toujours à mes côtés. Maintenant, je lui promets, peu importe ce qui se passe, peu importe ce que vous rencontrez à l'extérieur, peu importe combien de dettes que vous possédez, peu importe combien de dettes que vous possédez, à condition que vous restez, tout ira bien.




大叔:杜姗,要笑!只要你笑了,没什么大不了的!
Du Shan you should smile! When you smile, nothing matters anymore!
Oncle: Du Shan, souriez! Rien n'est difficile à condition que vous souriez.




xx:你现在,输的连这裤子都快保不住了!你还加倍奉还我?
Someone: Look at yourself, you are about to lose your last pants, how can you return my money back in double?


Xx: Maintenant, vous perdez tout. Comment pouvez-vous me rembourser doublement?



杜姗:咱们马上就到家了!
Miss Du: we are arriving home soon!


Du Shan: Nous arriverons bientôt à la maison.



16:05 他们是恋爱的故事
Their story is about infatuation.
Leur histoire est amours.




乔小萱:妈!你最近不要再看《生活大爆炸》啦!
Mom, please don’t watch “The Big Bang Theory” anymore!


Qiao Xiaoxuan: Maman, ne regarde jamais la théorie du Big Bang, pas plus!



10
郭艾伦:郭艾伦,你好!
Mr. Guo: Hello. I am Guo Allen
Guo Ailun: je suis Guo Ailun! Enchanté!




乔小萱:我叫乔小萱,你好!真香!
Miss Qiao: Hello. My name is Qiao xiaoxuan! It smells good!
Qiao Xiaoxuan: Je m'appelle Qiao Xiaoxuan. Enchantée! Vous avez une bonne odeur!




史一郎:你到底会不会打!一定是你这眼线画歪了,你这眼神也变得歪了!
Mr. Shi: Do you really know how to play? Your eyeliners are drawn crooked so your eye-sight becomes distorted!
Shi Yilang: Savez-vous comment jouer? Votre ligne de l'œil est accroché. Donc, votre vue est accroché.




史一郎:你以为郭艾伦会和你约会吗?
Mr. Shi: Do you really think Allen will ask you for a date?
Shi Yilang: Vous croyez que vous Guo Ailun présent?




乔小萱:他愿不愿意,你怎么知道呢?
Miss Qiao: How can you tell that he is willing or not?
Comment savez-vous s'il sera ou non.






小萱:能在毕业前,跟你跳一支舞,算是完成我一个小小的心愿~
Miss Qiao: I am able to dance with you once before my graduation, That’s my little dream coming true.
Qiao Xiaoxuan: Je peux danser avec vous avant que nous leur diplôme. J'ai terminé ce souhait peu.




陈意心:我知道你一直喜欢郭艾伦,但我跟他,没什么~
Miss Chen: I know you have a crush on Allen, but there is nothing happened between the two of us.


Chen Yixin: Je sais que vous avez été secrètement l'amour de Guo Ailun. Mais il n'y a rien entre lui et moi.



乔小萱:但是如果,但是如果,如果你能够,能在亲我一下的话,就好了!
Miss Qiao: But if, but if, only if you could kiss me once, it would be perfect!

Qiao Xiaoxuan: Mais si vous le pouvez, vous pouvez m'embrasser à la légère, ce qui est parfait.




乔小萱:我第一天上班,以后呢,还请您多指教啦!哇!早上出门
脑袋又被门夹啦?
Miss Qiao: Today is my first day here. From now on, I appreciate your help and your advices! Wow! Did you have your head squeezed by the door this morning? It means someone is weird or a little abnormal
Qiao Xiaoxuan: Ceci est mon premier jour au travail. Diriger- moi dans les jours suivants, SVP. Oh la la, Avez-vous pressez votre tête dans la porte le matin?




史一郎:不夹,怎么能这么翘啊?
Mr. Shi: Without squeezing, how can my hair be so cocked up?
Shi Yilang: Bien sûr. Donc, je peux obtenir mon cheveux raides.




乔小萱:你这些,不会打算从我工资里扣吧?它很贵的!
Miss Qiao: You will not deduct my salary for these stuffs, right? They are very expensive!Qiao Xiaoxuan: Toutes ces choses que vous avez donnés, ils ne seront pas sur ma facture a coûté mon revenu, vont-ils? Ils sont chers beaucoup!




史一郎:郭艾伦一定会喜欢上你的。
Mr. Shi: Guo Allen will fall in love with you for sure.
Shi Yilang: Guo Ailun tomberez en amour avec vous.




乔小萱:艾伦他有错吗?罪吗?为什么要他承受那些呢?
Miss Qiao: Is it Allen’s fault? Is it? Why should he suffer
these?
Qiao Xiaoxuan: Avez-Ailun rien fait de mal?






11

所以,这是他们的故事

Sothat’s their story

Sous-titre: Donc, ce sont leurs histoires.



爱情 红酒 阴谋

Love, Red Wine, Conspiracy

l'amour le vin rouge le complot



Chateau Montelena

Chateau Montelena



不要羡慕他人的成功,就忽略掉成功背后的艰辛

Don't ignore other's hardship in the work when you admire their success

XX: Ne négligez pas hardwork d'autres lorsque vous admirez leur succès.



我发现了一批古董级的红酒

I found some very long aged red wines.

Pan Xiao: J'ai découvert une quantité de vin rouge antique.



Ladies and gentlemen, chateau Arita. The one of the year.

Ladies and gentlemen, chateau Arita. The one of the year.



你当着所有人的面说这是假酒

You said the wine was counterfeit in front of everyone

XX1: Vous avez dit au public que le vin était un faux.



现在全世界都知道这个消息了,一定要有人出来抗一下

Now this news has been known by the whole world, someone must stand out to undertake for it.

XX2: Maintenant tout le monde sait les nouvelles. Quelqu'un doit prendre la responsabilité.



我怎么去作假?我如何去作假?

What shall I deceive? How could I deceive it?

Dan Ke: Comment dois-je le faux? Comment puis-je le faux?



钱没了!

The money is gone!

XX1: L'argent est disparu!



钱没了?

The money is gone?

XX1: L'argent est disparu!



那笔钱已经被转走了

The money has already been transferred

Huang Lian: L'argent a été déplacé vers un autre compte.



我转走了

I did it

Pan Xiao: Je me suis déplacé de l'argent.



我以为是被警察转走了

I thought it was the police

XX1: Je pensais que la police s'est déplacée de l'argent.



那是个圈套你听我说

Listen, that’s a trap!

Pan Xiao: Écoutez-moi, c'est un piège.

Back to top Go down

Jing
Staff member
Jing

Staff member

Date d'inscription : 2012-02-06

Messages : 240

Female

1984-05-04




French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love _
PostSubject: Re: French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love   French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love EmptyMon 2 Jul - 15:36

12) 翻译by@果冻MICF

陈意心:我也对不起你

Miss Chen: I am sorry too.

Chen Yixin: Je suis aussi désolé.



光头:黄炼干的

Guang tou: Huang lian did it.

La chauve: Huang a le fait.



大叔:他是我的人

Da shu: he is my man.

Oncle: Il est mon homme.



潘肖:离开这里

Pan xiao: leave here.

Jianlin: Partirez d'ici!



黄炼:我不可能离开

Huang lian: I cannot leave here.

Huang Lian: Je ne laisserai jamais.



潘肖:他们是无辜的你就是有罪的

Pan xiao: If they are innocent, you are guilty.

Jianlin: S'ils sont innocents, vous êtes coupable.



光头:必须找到黄炼 不管死活

Guang tou: You must find Huang lian. No matter he is alive or not.

La chauve: Vous devez trouver Huang, peu importe qu'il soit vivant ou mort.



大叔:看看你自己黄炼,你是一个没人理睬没人注意的失败者

Da shu: Look at yourself Huang Lian! You are a loser, nobody wants you or pays attention to you.

Pan Xiao: Regardes-toi même, Huang Lian. Tu es qu'un perdant. Personne ne prête attention à un perdant.



头头:你应该知道我们是谁

Tou tou: You should know who we are

Boss: Vous devez bien nous connaître.



潘肖:他现在有生命危险你明白吗

Pan xiao: His life is in danger right now, understand?

Pan Xiao: Sa vie est en danger! Comprends-tu?



陈意心:上车

Miss Chen: Get in.

Chen Yixin: Embarques!



陈意心:你这是在卖公司啊。我反对这个提案 我不同意

Miss Chen: You are selling my company. I am against this proposal. Objection!

Chen Yixin: C'est bien évident que vous voulez vendre la compagnie. Je suis contre ce plan. Je ne suis pas d'accord.





13

蛋壳:我也反对

Dan ke: Objection, too.

Danke: Je suis contre aussi.



某男声:你反对无效

Mou nansheng: Objection overruled

L'homme: Votre objection est invalide.



五票赞成 两票反对

Five for, Two against

Cinq votes pour. Deux votes contre



提案通过

The proposal approved.

Ce plan est accepté.



蛋壳:你害怕了

Dan ke: Are you scared?

Danke: As-tu peur?



潘肖:我为什么害怕

Pan xiao: Why should I be scared?

Pan Xiao: Pourquoi ai-je si peur?

黄炼:我不怕流言,我更不怕被陷害,我问心无愧

Huang lian: I am not afraid of gossip. I am not afraid of being framed either. I have a

clear conscience.

Huang Lian: Je n'ai pas peur des rumeurs.



杜姗:就是这些酒,跟刚发现的时候一模一样

Du shan: Those are the wines. They are exactly the same as they were found

Du Shan: C'est bien ces vins. Ils sont exactement pareils avec ceux que j'avais trouvé au début.



老头:绝对不是

Lao tou: Absolutely not.

Vieil homme: Absolument non.



黄炼:不可能

Huang lian: That’s impossible.

Vieil homme: La qualité de cette bouteille de vin est bien ordinaire.



老头:这瓶酒 品质非常一般

Lao tou: The quality of this bottle of wine is only fair



乔晓萱:想想那天 到底是谁

Qiao xiaoxuan: Think about that day. Who was that?

Qiao xiaoxuan: Pensez à cette journée là. Qui était le coupable?



杜姗:是蛋壳

Du shan: That was DanKe.

Du Shan: C'est Danke.



蛋壳:你怀疑我

Dan ke: Are you doubting me?

Danke: As-tu douté de moi?



蛋壳:黄炼品的那瓶酒的确是真的,而那瓶是你事先利用我换进去的

Dan ke: That bottle of wine Huang lian tasted is authentic, but this bottle of wine is an exchange which you made use of me for doing that.

Danke: Le vin qu'Huang Lian a gouté était le vrai. Et l'autre bouteille, vous avez profité de moi pour faire le changement.



陈意心:根本就不是那瓶酒

Chen yixin: It is not that wine.

Chen Yixin: C'est pas cette bouteille de vin!



车中男:这样的人 在国内还能有谁

Che zhongnan: Who else could be this guy in our country?

L'homme dans la voiture (Na Tian): Une personne comme ceci, il n'est pas d'autre dans ce pays.



黄炼:不可能是潘老师

Huang lian: It is impossible to be Mr. Pan.

Huang Lian: Professeur Pan, impossible.



车中男:祝你好运

Guy in the car: Good luck.

L'homme dans la voiture(Na Tian): Je vous souhaite bonne chance.





(13)

建林:你的故事 挺有意思的. 你没有证据

Jianlin: Your story is quite interesting. You don't have evidence.

Jian Lin: Votre histoire est très intéressante. Mais vous n'avez aucune preuve.



告发我啊

Report me then!

Dénoncez-moi, allez-y.



黄炼:你看到了吗意心

我找到这瓶酒了

Huang lian: Yixin,have you seen it? I’ve finally found this bottle of wine.

Huang Lian: As-tu vu, Yixin? J'ai retrouvé le vin.



陈意心:我看见了

Chen Yixin:Yes, I have seen it.

Chen Yixin: j'ai vu!



陈意心:我们会尽一切最大的努力

给公众一个交代

Chen Yixin: We will do our best to offer a satisfactory explanation to the public.

Chen Yixin: Nous ferons tous les efforts pour donner une explication au public.



今天这里是正经的新闻发布会

A formal press conference is being presided today.

Aujourd'hui,c'est une conférence de presse ici.



您征服了全场的媒体

You have convinced all of the media present

Vous avez conquêté les médias.



为你们成功,我感到非常的自豪

I am very proud of your success

Je suis très fier de votre réussite.



我原以为

我已经摆脱了我爸爸给我设定的人生

没想到转了这么一大圈

我还是回来了

I thought I had cast off from the life path my Dad had planned for me, but the truth is, I am now back to the original point after such a long journey.

Je pensais que je me suis débarassée de cette vie planifiée par mon père. Je ne peux pas croire qu'après avoir tourné un grand cercle, je suis revenue ici de toute manière.



这瓶,是毕加索的名画

名字叫“酒神祭”

This wine label is from the famous painting by Picasso named Dionysian revelry.

Cette bouteille de vin est <>, Il est appelé Bacchanale.

这瓶酒代表的含义是‘change (改变)

This bottle of wine represents “change”.

Cette bouteille de vin signifie: Le changement.





The end

La fin



幕后花絮

导演在现场指导

Behind the scenes

The director is explaining the script to the actors/actresses.



“Eternal moment” is a very popular TV drama series in China. It represents different love stories in different ages and periods. “Strength to Fly” is the third season of this series. It describes the love stories of 1980’s born young Chinese boys and girls, their visions of love and life



Dans les coulisses

Le directeur est d'expliquer le script pour les acteurs et actrices.



«Moment éternel» est une série télévisée très populaire drame en Chine. Il représente les histoires d'amour différentes à des époques différentes et des périodes. Strength to Fly est la troisième saison de cette série. Il décrit les histoires d'amour des années 1980 nés jeunes garçons chinois et les filles, leurs visions de l'amour et leurs vie



30集经典青春偶像剧

将爱之因为爱情

张一白作品

小马奔腾

30 episodes master piece of youth idol drama

JA: Strength to Fly

Directed by Zhang Yibai

Galloping Horse Company. Ltd



30 pièce maîtresse épisodes du drame idole des jeunes
Moment éternel:
Réalisé par Zhang Yibai
Galloping Horse Company. Ltd
Back to top Go down

Jing
Staff member
Jing

Staff member

Date d'inscription : 2012-02-06

Messages : 240

Female

1984-05-04




French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love _
PostSubject: Re: French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love   French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love EmptyMon 2 Jul - 15:41

This is the 22 minnutes trailer for the drama "Because of Love";

Translated by MIC international comunication fanclub French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love 1721013982
Back to top Go down

Jing
Staff member
Jing

Staff member

Date d'inscription : 2012-02-06

Messages : 240

Female

1984-05-04




French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love _
PostSubject: Re: French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love   French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love EmptyMon 2 Jul - 15:43

Ommaaaaaa French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love 846878355 viens helpFrench sub verification- 22 mins trailer -Because of Love 2278828254
Back to top Go down

Lalideli
Staff member
Lalideli

Staff member

Date d'inscription : 2012-02-13

Messages : 162

Female

Humeur Happy

1978-07-27




French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love _
PostSubject: Re: French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love   French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love EmptyThu 5 Jul - 7:31

Omma arrive French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love 1858001951
Back to top Go down
 

French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love

View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
M.I.C ~ France - International :: French sub verification- 22 mins trailer -Because of Love 2pN5P :: Translation & Verification // 翻译及校对 // Traduction & Vérification-